Don McLean《Vincent》[FLAC/MP3-320K]

隔壁老王 2020-02-11 13:48:24 10399

歌词

Starry, starry night

在星与星对望的夜晚

paint your palette blue and grey

在你的画板上涂抹蓝和灰的油彩

look out on a summer's day

在某个夏日里向外张望的

with eyes that know the darkness in my soul.

不正是那看透我灵魂的你的双眸

Shadows on the hills

在山与山的阴影里

sketch the trees and the daffodils

勾勒出树林与水仙

catch the breeze and the winter chills

捕捉住冬日的寒冷和拂面清风

in colors on the snowy linen land.

色彩即被幻化在雪白色的亚麻画布上

And now I understand

现在我终于明白了

what you tried to say to me

你究竟想对我倾诉什么

and how you suffered for your sanity

你的心智是怎样的饱受折磨

and how you tried to set them free.

你又如何竭力的摆脱这痛苦

They would not listen they did not know how

但人们不会听 更不会懂

perhaps they'll listen now.

也许此时他们想听听

Starry starry night

在星与星对望的夜晚

flaming flowers that brightly blaze

花儿盛开犹如火焰起舞

swirling clouds in violet haze

云朵舒卷犹如罗兰盛放

reflect in Vincent's eyes of China blue.

这一切都映照在文森特湛蓝色的双眸中

Colors changing hue

色彩幻化万千

morning fields of amber grain

清晨麦田里琥珀色的穗

weathered faces lined in pain

和那饱受风霜皱纹的脸

are soothed beneath the artist's loving hand.

都被文森特艺术般的手轻抚

And now I understand

现在 我终于明白了

what you tried to say to me

你究竟想对我倾诉什么

and how you suffered for your sanity

你的心智是怎样的饱受折磨

and how you tried to set them free.

你又如何竭力摆脱这痛苦

They would not listen they did not know how

但人们不会听 更不会懂

perhaps they'll listen now.

但也许此刻他们想听听呢

For they could not love you

尽管他们不曾爱你

but still your love was true

但你依然热切的渴望生活

and when no hope was left inside on that.

当爱和希望荡然无存

starry starry night

在那星子对望的夜中

You took your life as lovers often do,

你猝然而逝 如天上的繁星相恋在夜空

But I could have told you Vincent

可我不得不说啊 文森特

this world was never meant for one as beautiful as you.

你的这般美丽本就不属于这红尘俗世

Starry starry night

在星与星对望的夜晚

portraits hung in empty halls

你的自画像悬挂在空荡荡的展厅当中

frameless heads on nameless walls

无框的自画像挂在世间虚空的墙上

with eyes that watch the world and can't forget.

你那渴望生活的双眸 依然挥之不去

Like the stranger that you've met

如同你曾际遇过的每个陌生人

the ragged men in ragged clothes

那些失魂的看客 挣扎在褴褛衣衫里

the silver thorn of bloody rose.

血色玫瑰上银色荆棘的刺

lie crushed and broken on the virgin snow.

被摧折粉碎 化作尘埃飘向初雪的大地

And now I think I know

我终于明白了

what you tried to say to me

你究竟想对我倾诉什么

and how you suffered for your sanity

你的心智是怎样的饱受折磨

and how you tried to set them free.

你又如何竭力的摆脱这痛苦

They would not listen they're not listening still

但人们不会听 因为他们并不会用心倾听

perhaps they never will

或许 他们惧怕把这一切听见

下载

https://pan.baidu.com/s/1oaX-VB5Dd-MeJgoqei_8Zw

提取码

备份

最新回复 (1135)

您可以在 登录 or 注册 后,对此帖发表评论!

返回