MC Abdul《Shouting At The Wall》[FLAC/MP3-320K]

tudou 2023-10-14 00:21:28 276

歌词

I'm exhausted

我身心交瘁

Last night, I couldn't sleep

昨日我夜不能寐

And when I did, I could hear bombs in my dreams

就在入眠之际 梦境中传来了阵阵炮响

Nightmares, situation

噩梦再次来袭

How could they be so evil?

人类为何如此恶盈满贯

Making martyrs out of children and innocent people

让那孩童与无辜之人活活殉葬

Where you expect the bombs not knowing where next

终日担忧炸弹会于何处落下

Huddling in the corner of my room trying to protect my little brother as the building shakes like it's possessed

蜷缩在房间角落 大楼犹如被附身般不断摇荡 我只身护住年少的弟弟

But nothing's stronger than the will of the oppressed

但那被压迫者的意志是如此强烈 永不磨灭

I bomb back with my lyrics and rhymes living at times trying to break the Palestinian minds

我写下歌词与韵律向战争回击 试着打破那巴勒斯坦那战争心思

What's hiding in the clouds hanging over my head?

于我头上笼罩的层层白云又隐藏了什么

My dad risks his life outside to buy bread

我的父亲冒着生命危险外出只为买到果腹的面包

The fourth war in my twelfth year

童真无暇的十二岁青春年华 却早已历经四次战争

At this stage, I'm numb though I haven't felt scared

场场战争使我麻木不仁 心中也无那惊慌失措之感

There's nothing I can do in this case to stay safe, I'm brave

在战争中想要保全自身是如此地无能为力

Even though this house could be my grave

即便脚下的房子都可能成为葬身之地 我也无所畏惧

I want freedom for the population

我多么渴望人们得以重获自由

2 million prisoners living in this location

两百万国民被囚禁于自己国土

Shouting at the wall but nothing is ever changing

向那高墙高呼抗争却徒劳无功

That's life under an occupation

这就是一段段被操控下的人生

I want freedom for the population

我多么渴望人们得以重获自由

2 million prisoners living in this location

两百万国民被囚禁于自己国土

Shouting at the wall but nothing is ever changing

向那高墙高呼抗争却徒劳无功

That's life under an occupation

这就是一段段被操控下的人生

Mothers mourn fighting with grief

母亲们为逝去的生灵默哀 与悲痛作着斗争

White sheets cover bodies that lie on the streets

条条街道上躺满了具具被白布覆盖的尸首

Buildings turn to ash but my mind is made of steel

建筑在炮响中化为灰烬 但我钢铁般的意志不可磨灭

So, it doesn't take much for me to heal

所以我并不会终日沉浸在悲痛之中

Or lose the will to live or lose the minds

我也不会失去理智 抛下那继续生存的意志

My auntie lost her home, so she lost her life

婶婶的房屋坍塌倒下 她的人生也随之消逝

But she's still alive but traumatized

即便她万幸得以存活 却也如行尸走肉一般

By the bombs that flew in and dropped that night

那个深夜 从天际落下的炮弹使她深受创伤

My sister couldn't sleep, try to stop her cries

我试着安抚无法入眠的妹妹 让她不再哭泣

I said it was fireworks, I was telling her lies

我对她撒下谎言 说那炮光只是绚丽的烟花

Where's the compassion? This is heartless

但战争何来怜悯一说 冷酷的战争只剩无情

It's like they want our soul to live in darkness

一切就如他们想让我们的灵魂永存于阴暗之中

Cutting off water and electricity for hours

他们将水源和电力切断了数小时

They're knocking towers, but that's not knocking the power that I have in my pen

不断地轰炸着塔楼 但手执笔墨的我无法被侵袭

When I'm writing, I'm unstoppable

当我写下那段段控诉的歌词 我的势头难以抵挡

The microphone is the only escape possible

那麦克风是唯一摆脱一切的希望

'Cause that's the way that I can speak my mind

因为我得以以此将心声尽数倾诉

I wonder 'how does the fighter pilot sleep at night?'

我纳闷那些飞行员是如何心安理得地入睡

Knowing he can turn the city upside down all of a sudden

他们可以在刹那间使一座城市天翻地覆

Slaughtering families with the push of a button

按下那投弹的按钮就能屠杀千万个家庭

I want freedom for the population

我多么渴望人们得以重获自由

2 million prisoners living in this location

两百万国民被囚禁于自己国土

Shouting at the wall but nothing is ever changing

向那高墙高呼抗争却徒劳无功

That's life under an occupation

这就是一段段被操控下的人生

I want freedom for the population

我多么渴望人们得以重获自由

2 million prisoners living in this location

两百万国民被囚禁于自己国土

Shouting at the wall but nothing is ever changing

向那高墙高呼抗争却徒劳无功

That's life under an occupation

这就是一段段被操控下的人生

下载

https://pan.baidu.com/s/1WSELq3lOceAcNW7rpbhJhQ

提取码

备份

最新回复 (13)

您可以在 登录 or 注册 后,对此帖发表评论!

返回