Mili《Salt, Pepper, Birds, and the Thought Police》[FLAC/MP3-320K]

隔壁老王 2021-11-13 12:53:48 2484

歌词

Bamboo basket, reflector, working brakes

竹篮,反光板,刹车动作正常

Never forget your helmet, trusty Mips

切记不要忘带头盔和它值得信赖的MIPS(头盔内多向冲击防护系统)

See ya, I’m off to the morning market

拜拜,我去早市啦

Thirty-three lemons

来33颗柠檬

A healthy looking chicken and a dozen of free range eggs

来一只健康的鸡和一打散养鸡蛋

Thanks, keep the change

多谢,零钱不用找啦

Whistling a tune, (Attempting) pffhw

吹着口哨,(我在努力)呼唔~

I’m home

我回来啦

What a perfect day

多么完美的一天

I hanged the sheets out in the yard

我挂起洗好的床单,晾在院子里

Oiled up my baking tray

为烤盘涂上油

Thinking about you, Mother

想念着,我的妈妈

To recite her famous words

背诵她的名言

All you need are salt and pepper

「只要有盐和胡椒

To taste the happiness of life forever

便得以永远品尝生活中的美妙滋味」

Then the moon rose

当月亮升起

And creamed lemon chicken roasted in the oven

奶油柠檬鸡正在我的烤箱里烘烤着

Men in black kicked down my front door

黑衣男们踢倒了我家的前门

Hey! Who? What? Why?

嘿!你们是谁?在干什么?为什么要这样做?

“You violated act 617 - Illegal Thoughts”

“你违反了条例第617条-不法思想”

“You’re under arrest”

“你被逮捕了”

We all know the real answer was

但我们都知道真正的回答应该是

“You shouldn’t have been born the way you are”

“你不应该像现在这样临行于世间”

And we’re packed in a cargo choo choo train

然后我们便被挤入一列簇簇作响的货运列车

Squeezing against the bodies similar to me

紧贴着和我相似的身体

With tears rolling down our faces

带着脸上正在滚落的泪珠

We began to sing

我们开始歌唱

“They can never take anything from our souls”

“他们无法从我们的灵魂中取得任何东西”

Louder and louder

大声 更大声地

“They can never take anything from our souls”

“他们无法从我们的灵魂中取得任何东西”

Louder and louder

大声 更大声地

They shaved off my hair

他们剃掉我的头发

Fed me a foreign language

将异国语言喂进我嘴里

Looking on the bright side, I’m alive

从好的方面想,我还活着

I still remember all the people I love

我仍然记得我爱的每一个人

So come at me, and do your worst

所以来吧,你们尽管来吧

All this pain and suffer

所有的疼痛与折磨

Don’t stand a chance against our iron hearts

在面对我们钢铁般的心灵时将毫无机会

As the morning came and went

早晨周而复始

And the people stayed and left

人们也去了又来

And the earth went ‘round and around

地球也依旧一圈圈转动

The stars never looked so kind

星光从未看起来如此亲切

The wind ever so fragrant

风也如此芬芳

Through the tiny slit on the wall

透过墙上的细缝

Every night I was invited to watch

每晚我都被邀请去观看

A theatre played by moonlit birds

月光照耀下的鸟儿们出演的戏剧

They spread their wings

它们展翅高飞

Carrying our silenced voices

带上我们被消去的声音

Singing our historic songs

唱着我们过去的歌

Letting everyone in the future know

让每个未来的人得知

That we existed

我们存在过

What a perfect night

多么完美的一夜

I felt the urge to write a book

强烈的欲望促使着我去写一本书

Pass down my life

记录下我的生活

Until recently, time didn’t feel so fast

直到最近,才感觉时间过得如此之快

With my bloody finger tip

用我沾血的指尖

All I needed were sticks and paper

只需要小木棍和纸张

I started to write, poems after poems

我便能创造一首首的诗句

Then the moonlit birds came to meet me

然后,月光下的鸟儿们前来见我

They stole the key and opened the gates

它们偷来了钥匙并打开了大门

We’re finally free

我们终于自由了

I picked up my bicycle

我捡起我的自行车

Riding home to Mother

骑回家去见我的母亲

Writing my delusion world

写下我妄想中的世界

I saw a version of heaven

我看见一种版本的天堂

Where I sat in my yard

在那里,我坐在我家的院子里

Reading a paperback print of my book

读着我的书出版的平装本

On a hillside, your little fist clutching sweat

在一座山坡上,你小小的拳头握紧汗水

Walking to the memorial park

走向陵园

You put down freshly cut white chrysanthemums

你放下新摘的白色菊花

A former Thought Police lowers her hat

一位曾经的思想警察摘下了她的帽子

Children lying on the grass

孩子们躺在草坪上

Singing to poems written by me

吟唱着我所写的诗歌

下载

https://pan.baidu.com/s/1V6iG3c28EzKPCcjwa9uD3Q

提取码

备份

最新回复 (57)

您可以在 登录 or 注册 后,对此帖发表评论!

返回